Sananvapauden puolesta ry:n foorumi
04.02.12 - klo:15:02 *
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Allekirjoita adressi sananvapauden puolesta.
 
   Etusivu   Ohjeet Haku Kirjaudu Rekisteröidy  
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: "Arbeit macht frei" vs. "Arbeit macht frei?"  (Luettu 1698 kertaa)
ihminen
Tulokas
*
Viestejä: 1


Profiili
« : 05.12.08 - klo:11:22 »

Mikä on mielipide kyseisten otsikoiden välisestä erosta?

HS uutisoi

"TURKU. Uudenkaupungin museo poisti joulupöytäkilpailussaan perussuomalaisten joulupöydästä otsikon "Arbeit macht frei", joka oli natsiaikaisten keskitysleirien sisäänkäyntien iskulause."

Kun TS uutisoi

"Arbeit macht frei -teksti pois
Perussuomalaiset joutuivat muuttamaan museopöytäänsä

Uudenkaupungin kulttuurihistoriallisessa museossa yllätyttiin perinteisen joulupöytäkilpailun esillepanosta.

Museossa on näytteillä neljän suurimman kuntavaalipuolueen pöydät joulukertomuksineen, ja perussuomalaiset joutuivat muuttamaan oman pöytänsä otsikointia alkumetreillä. Natsi-Saksaan ja keskitysleireihin viittaava pöydän otsikko ”Arbeit macht frei?” sai olla paikoillaan vain vuorokauden."

Eikö tuo kysymysmerkki muuta asian sisältö huomattavasti? Se on onnistunut unohtumaan toimittajilta. Kysymysmerkkihän laitetaan kysymyksen perään. Jos todetaan Arbeit macht frei tai kysytään Arbeit macht frei? niillä on vissi ero.

- Otsikko on otettu tahallaan irti kontekstista ja kokonaisuudesta. Ajatuksena on tuoda esille työn merkitys ja rooli nykypäivänä, mikä ei todellakaan tee ihmisiä vapaaksi. Jos otsikon kääntää suomeksi, työ tekee vapaaksi, ei se synnytä suurtakaan kohua, Tähtinen kommentoi. TS.

http://www.turunsanomat.fi/kotimaa/?ts=1 ,3:1002:0:0,4:2:0:1:2008-12-04,104:2:580 360,1:0:0:0:0:0:.


Vai olenko ymmärtänyt asian jotenkin väärin?
tallennettu
Oami
Yleisvalvoja
Täysjäsen
*****
Viestejä: 191



Profiili WWW
« Vastaus #1 : 05.12.08 - klo:23:58 »

Uskon ymmärtäväni suunnilleen ajatuksen pöydän taustalla, mutta poliittisesti kyseessä oli kuitenkin hyvin harkitsematon teko. Tiivistetysti: "Kaikki, mikä persuista voidaan nykyään ymmärtää väärin, ymmärretään väärin." Kurjaahan se on, mutta poliittista pelisilmää voisi olla sen verran että se huomataan.

Loppujen lopuksihan kyseessä on vain kolme saksankielistä tavanomaista sanaa, mutta ei se riitä selitykseksi. Pöytähän on suomenkielisen järjestön laittama ja suomenkieliselle katsojalle tarkoitettu, joten informaation välitystä kielivalinta ei palvele; sillä lienee siis jokin muu tarkoitus. En ota kantaa kysymykseen siitä, mikä.

Suomalaisen työelämän rinnastaminen keskitysleireihin ei ole sekään mielestäni aivan toimiva asia.
tallennettu

- Oula "Oami" Lintula
Profeetta
Tulokas
*
Viestejä: 8



Profiili
« Vastaus #2 : 06.12.08 - klo:16:19 »

Uskon ymmärtäväni suunnilleen ajatuksen pöydän taustalla, mutta poliittisesti kyseessä oli kuitenkin hyvin harkitsematon teko. Tiivistetysti: "Kaikki, mikä persuista voidaan nykyään ymmärtää väärin, ymmärretään väärin." Kurjaahan se on, mutta poliittista pelisilmää voisi olla sen verran että se huomataan.

Loppujen lopuksihan kyseessä on vain kolme saksankielistä tavanomaista sanaa, mutta ei se riitä selitykseksi. Pöytähän on suomenkielisen järjestön laittama ja suomenkieliselle katsojalle tarkoitettu, joten informaation välitystä kielivalinta ei palvele; sillä lienee siis jokin muu tarkoitus. En ota kantaa kysymykseen siitä, mikä.

Suomalaisen työelämän rinnastaminen keskitysleireihin ei ole sekään mielestäni aivan toimiva asia.

Harkitsematonta, samaa mieltä. Toisaalta, onhan se aika hankalaa kun täytyy jatkuvasti kieli keskellä suuta varoa, ettei vaan sano jotain, joka voidaan sopivasti irrottaa asiayhteydestään.

Mutta "Arbeit macht frei?" on ihan sopiva otsikko jos halutaan lähestyä kriittisesti suomalaisen työelämän ongelmia. Vapauttaako työ niin kuin vanha sananlasku väittää? George Bushia kritisoitiin jatkuvasti Hitler-vertauksin, eikä kukaan epäillyt näiden vertauksien esittäjiä Hitlerin kannattamisesta.
« Viimeksi muokattu: 06.12.08 - klo:16:21 kirjoittanut Profeetta » tallennettu
Oami
Yleisvalvoja
Täysjäsen
*****
Viestejä: 191



Profiili WWW
« Vastaus #3 : 07.12.08 - klo:07:17 »

No, minusta "Työ vapauttaa?" tai peräti "Vapauttaako työ?", suomenkielisenä siis, olisi välittänyt saman sananlaskun idean ja todennäköisemmin ilman keskitysleirimielleyhtymiä.
tallennettu

- Oula "Oami" Lintula
Profeetta
Tulokas
*
Viestejä: 8



Profiili
« Vastaus #4 : 07.12.08 - klo:15:04 »

No, minusta "Työ vapauttaa?" tai peräti "Vapauttaako työ?", suomenkielisenä siis, olisi välittänyt saman sananlaskun idean ja todennäköisemmin ilman keskitysleirimielleyhtymiä.

Juu, olihan se harkitsematonta. Mutta minua ärsyttää se, että asiaa on esitelty ikäänkuin kaikki muut askartelivat iloisesti joulukoristeita paitsi persut, jotka piirtelivät hakaristejä seinille.
tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

MySQL pohjainen foorumi PHP pohjainen foorumi Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Validi XHTML 1.0! Validi CSS!