Mikä on mielipide kyseisten otsikoiden välisestä erosta?
HS uutisoi
"TURKU. Uudenkaupungin museo poisti joulupöytäkilpailussaan perussuomalaisten joulupöydästä otsikon "Arbeit macht frei", joka oli natsiaikaisten keskitysleirien sisäänkäyntien iskulause."
Kun TS uutisoi
"Arbeit macht frei -teksti pois
Perussuomalaiset joutuivat muuttamaan museopöytäänsä
Uudenkaupungin kulttuurihistoriallisessa museossa yllätyttiin perinteisen joulupöytäkilpailun esillepanosta.
Museossa on näytteillä neljän suurimman kuntavaalipuolueen pöydät joulukertomuksineen, ja perussuomalaiset joutuivat muuttamaan oman pöytänsä otsikointia alkumetreillä. Natsi-Saksaan ja keskitysleireihin viittaava pöydän otsikko ”
Arbeit macht frei?” sai olla paikoillaan vain vuorokauden."
Eikö tuo kysymysmerkki muuta asian sisältö huomattavasti? Se on onnistunut unohtumaan toimittajilta. Kysymysmerkkihän laitetaan kysymyksen perään. Jos todetaan Arbeit macht frei tai kysytään Arbeit macht frei? niillä on vissi ero.
- Otsikko on otettu tahallaan irti kontekstista ja kokonaisuudesta. Ajatuksena on tuoda esille työn merkitys ja rooli nykypäivänä, mikä ei todellakaan tee ihmisiä vapaaksi. Jos otsikon kääntää suomeksi, työ tekee vapaaksi, ei se synnytä suurtakaan kohua, Tähtinen kommentoi. TS.
http://www.turunsanomat.fi/kotimaa/?ts=1 ,3:1002:0:0,4:2:0:1:2008-12-04,104:2:580 360,1:0:0:0:0:0:.
Vai olenko ymmärtänyt asian jotenkin väärin?